Минска попасть в Ракутёвщину, надо ехать железной дорогой в направлении Молодечно, и когда проедешь станцию Мясота, дальше будет Татарщизна, а затем Криница. Вот тут был Максим и, как рассказывают, воду пил. Наверное, его больной груди она давала хоть временное облегчение.

А вообще ему нужны были серьёзные лекарства. 21 ноября 1910 года Адам Егорович в письме к Екатерине Павловне Пешковой пишет: «Максим слабогрудый, просидел зиму в Ялте, а летом с Лёвой на кумысе». Отец старался поддержать своих детей. Когда заболел туберкулёзом старший сын Вадим, летом 1899 года семья едет на кумыс в деревню Кара-Якупова недалеко от станции Чишма Уфимской губернии. В башкирской деревне Богдановичи снимают большой дом. Адам Егорович вспоминал: «Я почти всегда был с детьми и старался показать им жизнь степи во всех её проявлениях — и утром, и днём, и вечером, и ночью, и в солнечный день, и в бурю, которые здесь были особенно великие. Путешествовали мы и по предгорьям Урала, наблюдая мощные наслоения известняков ровными гладкими плитами, из-под которых местами пробивались кристальной чистоты родники, падающие каскадами с террасы на террасу и образующие местами небольшие озерца, которые с высоты казались блестящими бусинками, нанизанными на шнурок».

Адам Егорович Богданович —
отец поэта
Максима Богдановича

В старинной части города Минска
оформлен уголок земли, где раньше стоял дом,
в котором родился Максим Богданович

В старинной части города Минска
оформлен уголок земли, где раньше стоял дом,
в котором родился Максим Богданович

Макет дома Адама Богдановича,
в котором родился сын-поэт,
город Минск, 2018 год

Если бы Максим услышал перевод строк стихотворения Габдуллы Тукая, возможно, он бы вспомнил ту деревню, а услышав оригинал, смог бы понять слово «чишмэ», что в переводе с башкирского и татарского языков означает «родник», «крыница»:


Стоит деревня наша на горке некрутой.

Родник с водой студёной

от нас подать рукой.

Мне всё вокруг отрадно,

мне вкус воды знаком,

Люблю душой и телом я всё в краю моём.

Отрывок из стихотворения

«Родная деревня» Г. Тукая,

перевод В. Тушновой



Предыдущая страница 1 . . . . . 6 7 8 9 10 11 12 . . . . . 25 Следующая страница