и споров о возвращении праха поэта на Родину. Через севастопольских белорусов в своё время я передала для одной из симферопольских газет обращение к крымским татарам с просьбой оказывать знаки уважения памяти Максима Богдановича, в майские дни приходить вместе с белорусами на Ялтинское кладбище, слушать стихи Максима.

Язык родной, святой

На волне возрождения произведения гениев становятся национальными гимнами. Так случилось со стихотворениями «Погоня» Максима Богдановича, «Молитва» Натальи Арсеньевой, «Родная речь» («Туган тел») Габдуллы Тукая. «Туган тел» для татар как «Могучий Боже» для белорусов. Народный поэт Беларуси Григорий Бородулин сделал своё воплощение этого произведения — низкий ему поклон и Светлый Рай.


О язык мой, ты — опора

в испытаньях бытия,

С детства близкий и понятный,

радость и печаль моя.


О язык мой, как сердечно

я молился в первый раз:

Когда смотрел на солнце я,

не оставь, Всевышний, нас.

Перевод Р. Бухараева


Когда понимаешь другие языки, то стано­вишься более близким к их носителям. Человек может знать много языков, а родным называет один, за который иногда приходится бороться. Я счастлива быть причастной к белорусскому языку и культуре. Белорусский язык — родной, свой вклад в его сохранение сделали и делают многие белорусские татары. Я хорошо знаю русский язык — язык Пушкина и Лермонтова, Толстого и Достоевского. Учу польский, чтобы читать в оригинале Мицкевича. Хотела бы прочесть на татарском, например, разговор малыша и мотылька из одноимённого детского стишка Габдуллы Тукая. Знаю буквы арабского алфавита, их использовали для написания китабов. Хоть арабский язык не понимаю, но мелодика мусульманской молитвы волнует мои чувства, ласкает глаз арабская вязь…


Газета «Наше слово» № 27 (1178)
от 2 июля 2014 года


Предыдущая страница 1 . . . . . 8 9 10 11 12 13 14 . . . . . 25 Следующая страница