Габдулла Тукай — молодой, но уже снискавший славу татарский поэт. Согласился, чтобы ещё раз прикоснуться к великому творчеству гениев поэтического слова. К 25 января 2019 года перевод был закончен, и возникло желание встретиться с автором, чтобы обсудить вопрос об издании статьи на русском языке. Такая встреча стала возможна 26 июля 2019 года, в период моего пребывания в городе Минске. В 11.30 мы с Розалией Адамовной встретились на площади Якуба Коласа в центре столицы Беларуси.

Стоял по-летнему тёплый солнечный день. С первых слов приветствия между нами возникло доверие, мы беседовали о литературе, преисполненные вдохновения, словно ушедшие поэты-земляки осенили нас своим благодатным творческим огнём.

Белорусский песняр
Якуб Колас

Площадь Якуба Коласа в центре города Минска.
Памятник знаменитому поэту
и скульптуры из его произведений, 2019 год

Прогуливаясь у памятника белорусскому песняру Якубу Коласу, разместившихся по левую и правую стороны от него скульптур из произведений поэта, я внимательно вслушивался в чистую белорусскую речь татарки Розалии Адамовны. Убеждался в мысли, какое великое благо владеть языками других народов.

Поведал ей, что сделал перевод её статьи для Музея Янки Купалы в селе Печищи, который является единственным музеем народному поэту Беларуси в России. Пояснил, что трижды бывал в этом святом для нас, белорусов, месте. Музей, благодаря работе коллектива и лично Риммы Юрьевной Абызовой, ведёт активную деятельность. Пережил лихие 90-е годы, личное вмешательство первого Президента Республики Татарстан Минтимера Шариповича

Николай Дмитриевич Украинец
в Музее Янки Купалы в селе Печищи,
2 сентября 2005 года

Витрина
в Музее Янки Купалы в селе Печищи
с личными вещами поэта

Письменный стол Янки Купалы, на котором
написано стихотворение «Белорусским
партизанам», Музей Янки Купалы в селе Печищи

В комнате Янки Купалы
рядом со столом — книжный шкаф
с книгами Лермонтова, Гоголя, Шевченко


Предыдущая страница 1 . . . . . 10 11 12 13 14 15 16 . . . . . 25 Следующая страница