Габдулла Тукай — молодой, но уже снискавший славу татарский поэт. Согласился, чтобы ещё раз прикоснуться к великому творчеству гениев поэтического слова. К 25 января 2019 года перевод был закончен, и возникло желание встретиться с автором, чтобы обсудить вопрос об издании статьи на русском языке. Такая встреча стала возможна 26 июля 2019 года, в период моего пребывания в городе Минске. В 11.30 мы с Розалией Адамовной встретились на площади Якуба Коласа в центре столицы Беларуси.
Стоял по-летнему тёплый солнечный день. С первых слов приветствия между нами возникло доверие, мы беседовали о литературе, преисполненные вдохновения, словно ушедшие поэты-земляки осенили нас своим благодатным творческим огнём.
Прогуливаясь у памятника белорусскому песняру Якубу Коласу, разместившихся по левую и правую стороны от него скульптур из произведений поэта, я внимательно вслушивался в чистую белорусскую речь татарки Розалии Адамовны. Убеждался в мысли, какое великое благо владеть языками других народов.
Поведал ей, что сделал перевод её статьи для Музея Янки Купалы в селе Печищи, который является единственным музеем народному поэту Беларуси в России. Пояснил, что трижды бывал в этом святом для нас, белорусов, месте. Музей, благодаря работе коллектива и лично Риммы Юрьевной Абызовой, ведёт активную деятельность. Пережил лихие 90-е годы, личное вмешательство первого Президента Республики Татарстан Минтимера Шариповича